《木兰辞》里有一句话:“可汗大点兵”。
学生第一次翻译往往会翻译成:“敌人的首领在集结军队。
” 然后老师就会纠正,是:“咱们的首领正在集结军队。
”作为学生可能一听一过,毕竟这篇文章考试只考背诵,不考翻译。
但是,这不是很可疑吗?花木兰的老大是“可汗”哎!我们看了迪士尼的电影,还有各种各样的改编***,总觉得花木兰应该穿着“汉军”服饰,而抗击的是胡服骑射的“匈奴”军队。
但是这一句话暴露了,花木兰实际上…。
如何评价 Vue.js 纪录片?…
为什么王楚钦之前被喷三大赛挂0,世乒赛夺冠之后依然被黑?…
买到烂尾楼到底该有多绝望?…
为什么很多知乎的回答推崇日本式的市区、市郊通勤铁路?…
备案号: 网站地图